jeudi 9 avril 2015

casseur de mots

photo L. Sch.



les mots japonais pour mort et poésie
viennent tous deux du chinois

et se prononcent l’un et l’autre
de la même façon : shi

quand les Japonais traduisent le smrt serbe
ils disent autant mort que poésie

alors Tanikawa peut écrire : la poésie
nous reste aussi inconnue que la mort

le poète ne peut être qu’un casseur de mots

Neuvains, vol. IV 


.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire