jeudi 26 novembre 2015

pente passablement pentue

peinture de Pierre Aleschinski




chapitre XLII

 1.

Un sondage Gallup, en janvier 1939, demanda aux Américains s’ils étaient d’accord d’accueillir dans leur pays 10 000 enfants juifs fuyant l’Allemagne nazie. Deux tiers répondirent : non.

 

2.

Ça s’allume.

 

3.

Pour ce qui est de Markson, en ce moment je lis deux de ses livres simultanément, « La maîtresse de Wittgenstein » en français, traduit par Martin Winkler, et « Vanishing Point », en anglais, c’est un tourbillon, et un engrenage, et un vertige, une mélancolique jubilation, une irritation aussi, ça vous fouette pour vous faire avancer, et vous avancez en sentant tous ces fouettements, tous ces noms propres, c’est une addiction, il vous les lance à la figure, vous pensiez que ces noms vous étaient propres, que personne n’avait plus jamais prononcé les noms de Vasari, del Sarto, de Quincey, et le voilà qui se les approprie, à commencer par Wittgenstein, qui à mon avis appartient tout aussi légitimement à Thomas Bernhard, même si chez lui il ne s’agit que du neveu, enfin, je dis tout ça pour ne pas me mettre en avant, j’assiste à ma lente descente sur la pente, qui est une pente passablement pentue, et ça finira par me conduire où je ne veux pas aller, les ascenseurs s’ensablent (l’ai-je dit ?), les cerfs-volants prennent feu (l’ai-je dit ?), j’ai un doigt à moitié gelé qui va sans doute mourir.

 

4.

Ça s’éteint.

 

5.

Nous aurions tous pu/voulu le faire, et je l’ai sporadiquement & partiellement fait : quelque chose comme « This is not a novel » de Markson, (que l’ami Claro a traduit en français, sans traduire le titre), une hantise, un amoncellement de hantises, une démence, une saturnienne démence, un livre à n’en plus finir.

 

6.

Biographèmes qui, avec tout leur poids de désastre, tiennent en un seul misérable verbe.

 

7.

J’ai différé des centaines de pages, peut-être importantes, pour des raisons dérisoires : dérobade et déguisement. Entre la note-crachat et les trois-phrases qui tiennent debout : écrire avec discipline. Chaque mot-graine contiendra une page et chaque page contiendra quelques mots-graines qui feront chacun une nouvelle page. Et ainsi de suite. — (texte retrouvé, 08 06 1977)

 

8.

Au référendum du 7 juin 2015 sur l’octroi du droit de vote pour les résidents étrangers vivant depuis plus de dix ans au Grand-duché, près de 80% des Luxembourgeois ont dit : non.

 

9.

Dans la connotation d’allumer il y a déjà éteindre. Une fois allumé ça se consume. La connotation est une signification affective et parfois compulsive qui s’ajoute aux éléments permanents du sens d’un mot. Ce qui est allumé va fatalement se consumer. C’est ce que les sémiologues (Peisse, Huelmslev, Bloomfield, Rinehard, Winston, Kapsberber, Durantoc, Høgstetter, Vaillantat, Klockwaiser et tant d’autres) vous expliquent en zyeutant un peu du côté des poètes : puisque l’amour c’est quelque chose qui brûle, l’amour, chaque amour, va, et ne peut aller, que vers ses cendres. C’est la loi irrémédiable de l’entropie. Et le langage s’en donne à cœur joie d’entériner cela, en vers ou en prose.

 

10.

J’aurai, dans ma vie de lecteur, mis soixante ans à découvrir Markson. A propos de « Wittgenstein’s Mistress”, D. F. Wallace disait: A work of a genius. An erudite, breathtakingly cerebral novel whose prose is crystal and whose voice rivets and whose conclusion defies you not to cry.

 

 LA LIASSE DES DIX MILLE FRAGMENTS    





Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire